400.000 woorden vertalen naar het Frans, van potten en pannen tot vliegengordijnen en stofzuigeraccessoires: D&L’s producten vroegen om een taalsprong van formaat. Een flinke uitdaging? Zeker. Maar gewapend met slimme vertaaltools, een scherp oog voor detail en de nodige flexibiliteit liet KDV – Language & More elk woord kloppen. Benieuwd hoe wij taal en technologie connecteren?

Nieuwe markt voor D&L

Een deur naar de Waalse markt. Dat is wat D&L wou. Daarom vroegen ze ons de uitgebreide productcatalogus te vertalen naar het Frans. Het ging om zo’n tienduizend titels, productbeschrijvingen en -varianten: directe, no-nonsense teksten waar helderheid primeert. Om de kosten en tijd te optimaliseren, stelde onze vertaalster Filipa een combinatie van automatische vertaling en menselijke proofreading voor. Maar zo’n gigantisch project vraagt natuurlijk meer dan alleen taalgevoel.

Slimme proofreading

Een kick-off meeting zette de toon: we wilden D&L niet alleen leren kennen, maar hen écht begrijpen. Wie zijn ze? Wie zijn hun klanten? Wat zijn hun producten? En wat verwachten ze? We bouwden een samenwerking op vol vertrouwen en transparantie.

De volgende stap? De webbeheerder van D&L leverde de content aan voor verwerking  onze slimme vertaaltechnologie. Automatische vertaling nam het bulkwerk voor zijn rekening, terwijl Filipa ondertussen een translation memory en termbase opbouwde. Dit zorgde voor snelheid én consistentie – een must bij zo’n omvangrijk project.

Toch was het geen rechte lijn naar de finish. Technische hobbels, zoals ontbrekende content door exportproblemen en formatteringsproblemen bij de import van de vertalingen, vereisten flexibiliteit en doorzettingsvermogen. Rechtstreeks automatisch vertalen en proofreaden in Shopware was geen optie, in sommige applicaties kan het wel. Maar zoals altijd zorgden we ook nu ervoor dat het einddoel bereikt werd – met de kwaliteit die de klant van ons verwacht.

Mens en machine: de perfecte mix

Automatische vertalingen zijn een vliegensvlugge hulp voor bedrijven zoals D&L om nieuwe markten te veroveren. Maar met snelheid alleen winnen we geen race. We merken dat automatische vertalingen nog steeds niet op punt staan: ze vertalen niet consistent genoeg en soms te letterlijk – denk aan een “vliegengordijn” dat plots een “rideau à mouche” wordt.

Daarom combineren we bij KDV – Language & More snelheid met vakmanschap: technologie doet het voorbereidende werk, maar het is onze ervaren vertaler die nuance toevoegt, fouten rechtzet en de puntjes op de i zet. Het resultaat? Vertalingen die werken, tot de laatste komma.

D&L kan nu vol vertrouwen de Waalse markt bedienen – en wij? Wij blijven klaarstaan voor bedrijven die willen groeien, met woorden die een verschil maken.

 

Over D&L

Een allrounder in huishoudproducten, -accessoires en kookgerei, dat is D&L Products. Een Belgisch familiebedrijf dat al sinds 1985 kwaliteitsproducten verkoopt via drie verkoopkanalen: markten, hun magazijn en website.